台灣學界很早就體認到翻譯這股新興學術趨勢的重要性
我們相信,兩岸產業的交流必須更緊密,兩岸合作的內容必須更踏實,個人衷心期盼: 有朝一日,兩岸的讀者能跨過海峽的隔離、越過簡繁的分別,最終形成一個零時差、無障礙、沒有阻隔的「大中華閱讀圈」
2000年徐悲鴻的油畫《愚公移山》在網路拍賣,以人民幣250萬元被賣出;2006年北京拍賣會又以人民幣3300萬的高價成交。這種亮眼的表現,經由互聯網資訊的傳播,加速了藝術品的交易與流通。
過去幾十年來翻譯研究已逐漸登上學術殿堂的門檻,但對翻譯教學議題的探討仍僻處邊陲,從事研究的人寥寥可數
2014年博客來報告終於出爐,帶來一些的消息:「童書」、「社科」、「旅遊」3大類型書籍是博客來成長最多的書種。
為了推廣行動數位閱讀,讓民眾走到哪、可閱讀到哪,國家圖書館特地開發了「電子書ATM系統」,以後ATM不僅止於領錢的概念,更是可以用來借閱圖書的好幫手!
2025/12/05
2025/09/26
2025/11/12
2025/09/19
2025/11/07
2025/09/12
2025/10/29
2025/10/27