事先聲明,這個解讀未必是事件發生本身的意圖,而是事件發生之後,我認為從這樣的角度看待事件的發展,算是比較能解釋其中我覺得不合理的地方,順便透過這起翻譯風波,看看能否給華人出版界一點借鏡的意味。
阿根廷政府日前宣布廢除前政府2012年實施之限制措施,以利促進多元聲浪及民主化,強化國家區域與全球各國文化關係。
《文訊》與聯合線上股份有限公司(udn)合作,開發數位典藏資料庫「文訊雜誌知識庫」典藏版。這個資料庫將過往《文訊》雜誌第1~350期的紙本內容,進行全面數位化與加值利用
隨著各大通路發表年尾的銷售報告,毫不意外地,著色本在台灣三大通路都成為獨占鰲頭的冠軍書。但這還不是台灣獨有的現象,全世界在去年都掀起著色書的狂潮。
優良文學雜誌補助今年共計25種文學雜誌提出申請,本項補助計畫希望藉由協助出版、發行和推廣,能發揮文學推進的力量,支持優質的文學雜誌。
出版人面對印量不斷下探,退書率不斷飆升的殘酷環境,如今還得面對各種新增加的圖書毀損率,可以如何預防,我有以下幾點建議......
2026/01/27